Любое использование материалов U-mama.ru возможно только с предварительного письменного согласия АО «ЦТВ».
Администрация сайта не несет ответственности за содержание сообщений, публикуемых в форумах, доске объявлений, в отзывах и комментариях к материалам.
Нимагу люблю Несбё, Роулинг под псевдонимом Гэлбрейт и свеженького итальянца Донато Карризи - все детективы, но такие, с глубиной и драмой.
Взбесило: кошмарные, ужасные переводы на русский язык с итальянского((
Куда делись стандарты ну хотя бы 1990х, когда Рексом Стаутом можно было зачитываться по 100 раз, и переводы были лучше оригинала?
Жалуйтесь на свое
Gytha Ogg , бесят, ужасно бесят всегдашние переводы стивена кинга...(( слушала подкаст на Медузе, Юзефович жаловалась, что их навечно отжал Вебер и это, братья и сестра, трагедь...(((( доходит он до русскоязычного читателя в виде непотребном... не владея английским, не сможем мы оценить всех его литературных глубин((((
А где осталось небесячее? Из Карризи (наше время, на минуточку!):
"Решив не обращать на него внимания, она прикрепила к поясу диктофон, чтобы описывать словами всю процедуру. Собрала свои длинные каштановые волосы и скрепила их резинкой, которую всегда носила на запястье." - какое счастье, что свои волосы, а не чужие!
Там же "смотрели те или иные программы" - невозможный же канцеляризм.
Или "она изумилась" - про полицейского офицера :crazy: которая на минуточку в отделе расследования убийств работает.
а стиг ларссон? либо это перевод ужасный, либо он полный литературный импотЭнт!
Gytha Ogg , всё это журнализЬмы, от которых хочется, пардон, поблевать((((
собрались Неистовые Виссарионы :gy:
Меня бесит разве что то, что сейчас, если книга издана, то далеко не факт, что под обложкой будет именно книга. В смысле, книги есть хорошие, есть на любителя, но раньше покупая можно было рассчитывать хотя бы на вменяемый язык. Так что сейчас покупаю в бумаге либо уже прочитанное и "зашедшее" для библиотеки, либо проверенных авторов.
"щегол" прекрасен (веско) И перевод тожий
Самое большое мое разочарование - восхваляемая всеми "Ленка-пенка" Арсеньева. Так и хотелось этой книгой да автору по башке. Не умеешь писать - не берись. И прочитала у него же (на всякий случай) ещё что-то про отлов детей перед подготовкой к Олимпиаде в Сочи. Ровно такое же впечатление. Вроде и идея есть, а вот с изложением ее письменно совсем печально.
Если говорить о непрекращающемся литературном оргазме последнего десятилетия - то это, безусловно чудаковская "ложится мгла на старые ступени" :give_heart:
Да, вполне с хэппи эндом :-). Если нетрудно, потом свои впечатления напишите. Интересно ваше мнение узнать. Вы не шаблонно мыслите, уже не совсем по российски :-).
Вот какие разные мнения :-). Главный герой выжил - для меня уже хэппиэнд. Но накручено....!
Первая книга "Сладкая соль Босфора" у меня влет ушла. Последнее что пробовала читать ("Мне тебя обещали", "Рецепты счастья")..дочитала, но на три месяца растягивала, одно и то же по сотне раз.
Несбе, Карризи - чернуха, про педофила особенно :bad: Я прямо в помойку выкинула, не в мукулатуру и не на стоечку куда обычно не впечатлившие меня книги складываю... Уверена, что дело не в переводе. Мерзость редкостная, пытаться чтоб тебя узнали не благодаря таланту, а выбрав тему позабористей(((
Ну, и конечно впечатлил Бакман