Россиянам продолжают отказывать в выезде за границу из-за буквы «ё» в загранпаспортах
Некорректная транслитерация буквы «ё» стала самой популярной причиной отказа в выезде за границу. Об этом сообщила официальный представитель МВД Ирина Волк в своем телеграм-канале.
"В настоящее время признание недействительными заграничных паспортов не носит массовый характер и связано в основном с обнаружением ошибок в персональных данных граждан, а также в машиночитаемой зоне документа. Технический сбой, вызвавший ошибки при формировании машиночитаемой зоны, устранен в прошлом году. Что же касается несоответствий в написании имен и фамилий, то наиболее распространенной ситуацией стало употребление буквы «ё» и ее некорректная транслитерация. К примеру, если в свидетельстве о рождении или во внутреннем паспорте гражданина фамилия, имя, отчество содержат букву «ё» или же она заменена на «е», то в соответствующих реквизитах заграничного паспорта должна указываться эта же буква", - объяснила Ирина Волк.
Туристам советуют внимательно проверять правильность внесенных сведений в загранпаспортах. В случае обнаружения ошибки новый паспорт будет оформлен в кратчайший срок без взимания государственной пошлины.
Ранее в МИД разъясняли, что ошибки в транслитерации фамилии и имени не могут стать причиной изъятия паспорта. Граждане РФ не обязаны проверять написание фамилии и имени буквами латинского алфавита в своих паспортах, так как возможны разные варианты транслитерации.
В каких странах принимают карту МИР. Информация для туристов
В Турции россиян заселили в недостроенный отель с муравьями за полмиллиона
🎙 Ответ официального представителя МИД России М.В.Захаровой на вопрос СМИ относительно правил оформления российских заграничных паспортов
❓ Вопрос: Каковы правила транслитерации фамилий и имён граждан России при оформлении ими заграничных паспортов? Есть ли необходимость проверки правильности транслитерации в уже оформленных документах?
💬 М.В.Захарова: При оформлении заграничных паспортов полномочными органами системы МИД России фамилия и имя владельца паспорта транслитерируются путём простого замещения русских букв буквами латинского алфавита согласно правилам транслитерации кириллических знаков, являющимися приложением к административным регламентам, утверждённым приказами МИД России от 12 февраля 2020 г. № 2113 и № 2114. При этом транслитерация фамилии и/или имени может быть изменена по заявлению гражданина на основании документов, перечисленных в упомянутых регламентах, в частности, свидетельств о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени, выданных компетентными органами иностранных государств.
Таким образом, одно и то же имя может быть транслитерировало по-разному. Это не ошибка и не основание для изъятия паспорта. Перечень таких оснований установлен частью первой статьи 8.1 Федерального закона «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» от 15 августа 1996 года № 114-ФЗ.
Аналогичными правилами при оформлении заграничных паспортов руководствуются и территориальные органы МВД России.
С учётом изложенного гражданам нет необходимости проверять написание в своих паспортах фамилии и имени буквами латинского алфавита.
После буквы Ё чего опасаться?
В любой момент могут придумать про Я, Ю , Ы, Ц, Щ, Ш и тд, у которых нет парной буквы в латинице.
Как этот дурдом остановить?
У мужа и сына имена одинаковые, в загранпаспортах разные. Начинать бояться?
Полагаю, это надо распечатать и в загранпаспорт вложить. Ну а как еще на контроле в 3 часа ночи объясняться? Вот, справка от Захаровой.