Экскурсии для детей

Помогите перевести стихотворение из кн «Что бы ни случилось»

Жулия автор темы
Екатеринбург
мама
Доброго дня! Прошу помощи в переводе английской версии стихотворения книги Деби Глиори «Что бы ни случилось»
Русская версия не очень нравится((
Хочется увидеть перевод английской
Заранее благодарна!
US version: Small was feeling grim and grumpy. “Good grief,” said Large. “What is the matter?”
“I’m grim and grumpy,” said little Small, “and I don’t think you love me at all”.
“Oh, Small,” said Large, “grumpy or not, I’ll always love you no matter what.”
“If I were a grumpy grizzly bear, would you still love me? Would you still care?”
“Of course,” said Large. “Bear or not, I’ll always love you no matter what.”
“But if I turned into a squishy bug, would you still love me and give me a hug?”
“Of course,” said Large, “Bug or not, I’d always love you no matter what.”
“No matter what?” said Small with a smile. “What if I were a crocodile?”
“I’d still hold you close and snug and tight, and tuck you up in bed each night.”
“But does love wear out? Does it break or bend? Can you fix it or patch it, does it mend?”
“With time together, a smile, and a kiss – love can be mended with things like this.”
“But what about when you’re far away? Does your love go too, or does it stay?”
“Look up at the stars. They’re far, far away. But their light reaches us at the end of each day.”
“It’s like that with love – we may be close, we may be far, But our love still surrounds us… wherever we are.”
jersan
Хабаровск
папа
Жулия автор темы:
Русская версия не очень нравится((
Хочется увидеть перевод английской

на какой язык? :gy:
Мы с вами беседуем только два часа, а вы уже надоели мне так, будто я знал вас всю жизнь.
Настюша1976
Екатеринбург
мама
Маленькая была мрачной и сварливой. «Хорошее горе», сказал Большой. "В чем дело?"
«Я мрачный и сварливый, - сказал маленький Малый, - и я не думаю, что ты меня любишь вообще».
«О, Мал, - сказал Большой, - сердито или нет, я всегда буду любить тебя, несмотря ни на что».
«Если бы я был сердитым медведем гризли, ты все равно любил бы меня? Тебе все равно будет?
«Конечно», сказал Большой. «Медведь или нет, я всегда буду любить тебя, несмотря ни на что».
«Но если бы я превратился в хлюпая ошибка, вы бы все равно любили меня и обнимали?»
«Конечно, - сказал Большой, - ошибка или нет, я всегда буду любить тебя, несмотря ни на что».
«Не важно, что?» Сказала Маленькая с улыбкой. «Что, если бы я был крокодилом?»
«Я все равно буду держать тебя близко, уютно и напряженно, и каждую ночь ты будешь ложиться в постель».
«Но любовь ли изнашивается? Разрывает ли он или изгибается? Можете ли вы исправить это или исправить, исправляет?
«Со временем вместе, улыбка и поцелуй - любовь могут быть исправлены такими вещами».
«Но как насчет того, когда ты далеко? Твоя любовь тоже идет, или она остается?
«Посмотри на звезды. Они далеко, далеко. Но их свет доходит до нас каждый день ».
«Это как любовь с любовью - мы можем быть близки, мы можем быть далеко, Но наша любовь все еще нас окружает ... где бы мы ни находились».
Жулия автор темы
Екатеринбург
мама
Благодарю )
Вы не авторизованы и не можете оставлять сообщения.
Чтобы авторизоваться, нажмите на эту ссылку (после входа Вы вернетесь на эту же страницу).