у московских и питерских знакомых после первого лингвистического, второе экономическое, финансы, аудит. При первом образовании стажировки в Европе. Со вторым образованием ЗП выше, чем только с первым. Получается
аноним автор темы: знание языка просто обязательное дополнение к специальности?
аноним автор темы: Или знание языка просто обязательное дополнение к специальности?)
это я так убеждала своего ребенка, отговаривала от поступления на лингвистику.
N_A_T_A: после первого лингвистического, второе экономическое, финансы, аудит.
поэтому ребенок сейчас параллельно учится на технической специальности. Знает 3 языка + основы испанского ( приспичит и этот язык доведет до уровня).
Аноним 340
аноним ,
Конечно есть. Особенно если специализироваться на устных переводах. Это очень доходно. За 8 часов можно в екб зарабатать минимум 5000 руб. Да и на письменных неплохо можно заробатывать.
Аноним 590
Лучше знание английского как доп. к другой профессии. Сейчас все меньше и меньше работы для переводчиков
Переводчику нужно 2-3 языка знать. Переводчики с редких или сложных языков востребованы, но это очень узкий сегмент
Аноним 340
Аноним: Сейчас все меньше и меньше работы для переводчиков
Вы переводчик?
Работаю в сфере переводов. Заказов уйма и 80% на английский. Переводчки хорошие (!) всегда заняты заказами. Иногда не можем найти переводчика на заказ как на устный, так и на письменный.
Второе место по популярности у китайского и немецкого.
аноним ,
Английский как дополнение к специальности - хорошо, но уровень владения языком при этом будет не тот, так ведь? Это как спросить- а если знание ПК обязательное дополнение к специальности, то программисты, сисадмины и т.д. Больше не нужны?
смешно:) Конечно, есть будущее - техническая литература, художественная, устный перевод. Или вы думаете, что народ массово хорошо владеет языками, или гугл-переводчик всех заменит?
Ledum,
Больше всего в обозримом будущем будут востребованы переводчики именно с английского, так как это международный язык. В то время как российский, например, народ в подавляющем большинстве его или совсем не знает или только какими то верхушками владеет (как «дополнением к специальности»).
Хотя я согласна с тем, что отличное знание английского будет прекрасным дополнением к другой специальности в плане карьеры (именно лингвистическое образование, а не языковые курсы). Но это применимо и к другим профессиям, например, экономист, имеющий ещё и юридическое образование будет больше цениться на рынке труда и т.д.
У меня хороший друг переводчик с английского с большим опытом. Жалуется на снижение интереса к переводу (переводил книги). Уроки, конечно, всегда можно набрать, но поддерживать его обычный уровень дохода (тысяч сто) у него уже не получается, ищет другие области, изучает другую специальность.
Аноним 18
Английский однозначно нет. Сейчас любой более менее приличный специалист владеет английским, и переводчиков с английского как грязи, работают за копейки.
Китайский как вариант. Да.
Но английский, само собой, должен быть в арсенале .
Вообще, в наше время английский не знать - это серьёзно ограничивать свои возможности . Причём, не только в карьерном плане.
Тоже хотела сказать, все знакомые с лингвистическим образованием преподают учебные заведения или репетиторство ,
конкретно переводчиком никто не работает. Впечатление, что потребность в них все таки меньше , чем количество выпускаемых ВУЗами специалистов.
Лучше английский знать, но как дополнительное образование. Иначе будете прозябать учителем английского на курсах, или в школе.
Сами переводчики не нужны (по крайней мере в Екб).
Oh my gosh
Werewolf: российский
Есть такой язык - российский?))
Дочь не планирую отправлять на лингвиста учиться именно потому, что эт дополнение к профессии.
Ledum,
Безусловно сейчас выпускается переводчиков больше чем требуется, по крайней мере в Екб. Поэтому у работодателей есть выбор. И нанимают они только хороших специалистов. Хороший переводчик, который имеет к этому и способности и должный уровень знаний сможет работать по специальности.
Как тут выше писали - не так то просто таких найти. Даже если есть теоретические знания по переводу, то устно переводить (последовательно или тем более синхронно) далеко не каждый сможет. Для этого особое устройство мозга нужно иметь.
Ну как с художниками примерно ситуация. Выпускается много и неплохих, а востребованы единицы. Доход тоже у единиц. Остальным преподавать или оформителем. Если автор думает про поступление в лигвистический вуз для ребенка, то военный перевод может стоит рассмотреть
Доброго!Как думаете есть будущее у этой профессии?Или знание языка просто обязательное дополнение к специальности?)
В любом случае не повредит.я так жалею что в свое время не доучила язык
Всегда будет актуально.желательно еще пару языков))))))
Хотя б репетиторствлм можно зарабатывать
Скорее, этот вариант.
Моё мнение, что сейчас англ как маст хэв, возможности сразу резко возрастают
у московских и питерских знакомых после первого лингвистического, второе экономическое, финансы, аудит. При первом образовании стажировки в Европе. Со вторым образованием ЗП выше, чем только с первым. Получается
это я так убеждала своего ребенка, отговаривала от поступления на лингвистику.
поэтому ребенок сейчас параллельно учится на технической специальности. Знает 3 языка + основы испанского ( приспичит и этот язык доведет до уровня).
аноним ,
Конечно есть. Особенно если специализироваться на устных переводах. Это очень доходно. За 8 часов можно в екб зарабатать минимум 5000 руб. Да и на письменных неплохо можно заробатывать.
Лучше знание английского как доп. к другой профессии. Сейчас все меньше и меньше работы для переводчиков
Переводчику нужно 2-3 языка знать. Переводчики с редких или сложных языков востребованы, но это очень узкий сегмент
Вы переводчик?
Работаю в сфере переводов. Заказов уйма и 80% на английский. Переводчки хорошие (!) всегда заняты заказами. Иногда не можем найти переводчика на заказ как на устный, так и на письменный.
Второе место по популярности у китайского и немецкого.
аноним ,
Английский как дополнение к специальности - хорошо, но уровень владения языком при этом будет не тот, так ведь? Это как спросить- а если знание ПК обязательное дополнение к специальности, то программисты, сисадмины и т.д. Больше не нужны?
смешно:) Конечно, есть будущее - техническая литература, художественная, устный перевод. Или вы думаете, что народ массово хорошо владеет языками, или гугл-переводчик всех заменит?
Ledum,
Больше всего в обозримом будущем будут востребованы переводчики именно с английского, так как это международный язык. В то время как российский, например, народ в подавляющем большинстве его или совсем не знает или только какими то верхушками владеет (как «дополнением к специальности»).
Хотя я согласна с тем, что отличное знание английского будет прекрасным дополнением к другой специальности в плане карьеры (именно лингвистическое образование, а не языковые курсы). Но это применимо и к другим профессиям, например, экономист, имеющий ещё и юридическое образование будет больше цениться на рынке труда и т.д.
У меня хороший друг переводчик с английского с большим опытом. Жалуется на снижение интереса к переводу (переводил книги). Уроки, конечно, всегда можно набрать, но поддерживать его обычный уровень дохода (тысяч сто) у него уже не получается, ищет другие области, изучает другую специальность.
Английский однозначно нет. Сейчас любой более менее приличный специалист владеет английским, и переводчиков с английского как грязи, работают за копейки.
Китайский как вариант. Да.
Но английский, само собой, должен быть в арсенале .
Вообще, в наше время английский не знать - это серьёзно ограничивать свои возможности . Причём, не только в карьерном плане.
Тоже хотела сказать, все знакомые с лингвистическим образованием преподают учебные заведения или репетиторство ,
конкретно переводчиком никто не работает. Впечатление, что потребность в них все таки меньше , чем количество выпускаемых ВУЗами специалистов.
Ledum,
Да, а это другой уровень дохода уже...
Лучше английский знать, но как дополнительное образование. Иначе будете прозябать учителем английского на курсах, или в школе.
Сами переводчики не нужны (по крайней мере в Екб).
Есть такой язык - российский?))
Дочь не планирую отправлять на лингвиста учиться именно потому, что эт дополнение к профессии.
Ledum,
Безусловно сейчас выпускается переводчиков больше чем требуется, по крайней мере в Екб. Поэтому у работодателей есть выбор. И нанимают они только хороших специалистов. Хороший переводчик, который имеет к этому и способности и должный уровень знаний сможет работать по специальности.
Как тут выше писали - не так то просто таких найти. Даже если есть теоретические знания по переводу, то устно переводить (последовательно или тем более синхронно) далеко не каждый сможет. Для этого особое устройство мозга нужно иметь.
Аноним,
Не язык, а народ российский))
Вам и правда не нужно дочь на лингвиста...
Werewolf,
Ну ладно я ляпнула, не подумав, а вы недалеко ушли)))
Даже если я ошиблась, не значит, что я буду обучать ее сама
Бред не несите
Ну как с художниками примерно ситуация. Выпускается много и неплохих, а востребованы единицы. Доход тоже у единиц. Остальным преподавать или оформителем. Если автор думает про поступление в лигвистический вуз для ребенка, то военный перевод может стоит рассмотреть